LLIBERTAT
I dic llibertat
als quatre vents
als set
mars,
al mar i a
la lluna
i a la gent
que tinga sotmesa
la seua llibertat.
Fora opressors i malfactors
perquè podre
ser
pres,
però gràçies
a la meua
cultura
mai deixarè
de ser
lliure.
I cridarè a
la meva amiga
LLIBERTAT,
la que sempre m’acompanya
la que mai
m’abandona
per defendre injusticies,
i fer fora
tirans i
deus de fang,
plens de mals colors
I de mals olors.
La llibertat
és poesia
la tirania
no ho es,
la llibertat
es música
l’opressio
és silenci,
cridaré a la
gent
per crear
una simfonia poética,
de colors i
de sons
de rimes i
de lletres
que sonen,
canten i diguen…
VISCA LA
LLIBERTAT !!
WILFREDO BAIXAULI BOU… 22/10/2012
TRADUCCIÓN
Y digo
libertad
a los cuatro
vientos
a los siete mares,
al sol y a
la luna
y a la gente
que tenga
sometida
su libertad.
Fuera
opresores y malhechores
porque podré ser
preso,
pero gracias
a mi
cultura
nunca dejaré de ser
libre.
Y llamaré a
mi amiga
LIBERTAD,
la que
siempre me acompaña
la que nunca
me abandona
para
defender injusticias,
y echar
fuera
tiranos y
dioses de barro
llenos de
malos colores
y malos
olores.
La libertad
es poesía
la tiranía
no lo es
la libertad
es música
la opresión
es silencio,
y llamaré a
la gente
para crear
una sinfonía poética,
de colores y
sonidos
de rimas y
letras
que suenen, canten y digan
¡¡ VIVA LA
LIBERTAD !!.
WILFREDO BAIXAULI BOU…22/10/2012
No hay comentarios:
Publicar un comentario