ROSES que s’entrellacen
Flors de pell fina
que se entrellaçen
abracant-se al seu mateix destí
amor que fa moure muntanyes
amor que fa tremolar la terra
abracant-se al seu mateix destí
amor que fa moure muntanyes
amor que fa tremolar la terra
amor que fa
gelar
cors insensibles i buits.
cors insensibles i buits.
Volers que no
miren rostres
ni condicions
ni races
amors sense límits terrenals
amors de veritat.
ni condicions
ni races
amors sense límits terrenals
amors de veritat.
Roses fines
perles de corall
el veritable amor
no és veu
es sent,
l'autèntic respecte
és el que comença
per un mateix.
perles de corall
el veritable amor
no és veu
es sent,
l'autèntic respecte
és el que comença
per un mateix.
Roses roges i blanques
compartiu l'amor que campa
compartiu l'amor que campa
en
el vostre
cor,
recorreu juntes el mateix destí
perquè només
es viu una vegada
enamorat.
recorreu juntes el mateix destí
perquè només
es viu una vegada
enamorat.
WILFREDO
BAIXAULI BOU
RESERVAT EL
DRETS D’AUTOR. 28/02/2013
TRADUCCIÓN
ROSAS QUE SE ENTRELAZAN
Cuerpos
de
piel fina
que se entrelazan
que se entrelazan
abrazandose
a su
propio destino
amor que hace mover montañas
amor que hace temblar la tierra
amor que hace helar
corazones insensibles y vacíos.
amor que hace mover montañas
amor que hace temblar la tierra
amor que hace helar
corazones insensibles y vacíos.
Quereres que no miran rostros
ni condiciones
ni razas
amores sin límites terrenales
amores de verdad.
Rosas finas
perlas de coral
el verdadero amor
no se ve
se siente,
el auténtico respeto
es el que empieza
por uno mismo.
Rosas rojas y blancas
comparte el amor que campa
en su corazón,
recorrer juntas el mismo destino
porque sólo
se vive una vez
enamorado.
ni condiciones
ni razas
amores sin límites terrenales
amores de verdad.
Rosas finas
perlas de coral
el verdadero amor
no se ve
se siente,
el auténtico respeto
es el que empieza
por uno mismo.
Rosas rojas y blancas
comparte el amor que campa
en su corazón,
recorrer juntas el mismo destino
porque sólo
se vive una vez
enamorado.
WILFREDO BAIXAULI BOU
RESERVADOS LOS DERECHOS DE AUTOR.-
28/02/2013
No hay comentarios:
Publicar un comentario