viernes, 15 de marzo de 2013

ROSES QUE S'ENTRELLACEN



ROSES que s’entrellacen

Flors de pell fina
que se entrellaçen
abracant-se al seu mateix destí
amor que fa moure muntanyes
amor que fa tremolar la terra
amor que fa gelar
cors insensibles i buits.


Volers que no miren rostres
ni condicions
ni races
amors sense límits terrenals
amors de veritat.


Roses fines
perles de corall
el veritable amor
no és veu
es sent,
l'autèntic respecte
és el que comença
per un mateix.


Roses roges i blanques
compartiu l'amor que campa
en el vostre cor,
recorreu juntes el mateix destí
perquè només
es viu una vegada
enamorat.



WILFREDO BAIXAULI BOU
RESERVAT EL DRETS D’AUTOR. 28/02/2013



TRADUCCIÓN
ROSAS QUE SE ENTRELAZAN


Cuerpos de piel fina
que se entrelazan
abrazandose a su propio destino
amor que hace mover montañas
amor que hace temblar la tierra
amor que hace helar
corazones insensibles y vacíos.


Quereres que no miran rostros
ni condiciones
ni razas
amores sin límites terrenales
amores de verdad.


Rosas finas
perlas de coral
el verdadero amor
no se ve
se siente,
el auténtico respeto
es el que empieza
por uno mismo.


Rosas rojas y blancas
comparte el amor que campa
en su corazón,
recorrer juntas el mismo destino
porque sólo
se vive una vez
enamorado.



WILFREDO BAIXAULI BOU
RESERVADOS LOS DERECHOS DE AUTOR.- 28/02/2013

No hay comentarios: