jueves, 10 de marzo de 2016

1292


1292


1292
dies de crits oblidats
llàgrimes seques
paraules ermes,
llunes de sang,
simfonies de clar foscos en un roser de roses negres.

1292
dies de llums a la vora de l'horitzó
poemes al voltant d'un taronger
cendres, fang,
espurnes daurades,
sentiments agraïts fins que els estels
ens guien cap a un mateix punt i final.

WILFREDO BAIXAULI I BOU.- 10/03/2016

RESERVATS ELS DRETS D’AUTOR.


Nunca hay momentos buenos o malos, si no momentos que pasas con gente querida o no tan querida.

Este poema es un balón de oxígeno para mi ser, haciéndome reflexionar, que no tener trabajo no es siempre negativo, sobre todo si estas hasta el último segundo de su vida con una de las personas más queridas para uno. Mi padre.



TRADUCCIÓN

1292

1292
días de gritos olvidados
lágrimas secas
palabras yermas
lunas de sangre
sinfonías de claro oscuros en un rosal de rosas negras.

1292
días de luces al borde del horizonte
poemas alrededor de un naranjo
cenizas, fango,
chispas doradas,
sentimientos agradecidos hasta que las estrellas

nos guíen hacia un mismo punto y final.

No hay comentarios: