TEMPS DE VIURE
Temps de
viure
de no pensar
en el final
de no parar
de voler
estar.
Temps de
viure
de fer i
desfer
de voler i
estimar
a la gent
del meu voltant.
Temps de
mirar L’horitzó
d’un nou
mati
d’un nou
despertar,
dies d’esperança
i d’alegria
que venen al
caurer el dia.
Lluita sense descans
sense presses
sense pauses
lluitar per veure pasar
a la gent
volguda per mi,
un instant
quant torne a despertar.
WILFREDO
BAIXAULI BOU.- 15/08/2012
TRADUCCIÓN
TIEMPO DE VIVIR
Tiempo de
vivir
de no pensar
en el final
de no parar
de querer
estar.
Tiempo de
vivir
de hacer y
deshacer
de querer y
amar
a la gente
de mi alrededor.
Tiempo de
mirar el horizonte
de un nuevo
mañana
de un nuevo
despertar,
días de
esperanza y de alegría
que vienen
al caer el día.
Lucha sin
descanso
sin prisas
sin pausas
luchar por
ver pasar
a la gente
querida por mí,
un instante
en cuanto
vuelva a despertar.
WILFREDO
BAIXAULI BOU..15/08/2012
1 comentario:
Cada atardecer al llegar la noche dormir con esa esperanza... Por eso será que duermo poco... a ver si el ser valiente de ver un nuevo amanecer hace que duerma un poco más. Bien por cansancio o por esperanza el tiempo lo dirá... ese tic tac
Publicar un comentario