AMB EL COR EN LA MÀ.
Amb el cor a
la mà
et dic, t’estime
desde la
distancia espacial
et dire, el
enamorat que estic .
Et duc als meus pensaments
per sempre
a les dues
vides
a la fi del
món
al més
enllà.
Ets la meua
musa inspiradora
mare dels
meus fills
amant y dona
meua
tu ho eres
tot
el tot pel
tot,
la meua
existencia
el meu
baluard
la
honradesa, la senzillesa
les teues
millors virtuts,
per sempre i
amb el cor a la mà
et dire:
T’ESTIME I ET VULL.
WILFREDO
BAIXAULI BOU…20-07-2012
TRADUCCIÓN
CON EL CORAZÓN EN LA MANO
Con el
corazón en la mano
te digo, te
quiero
desde la
distancia espacial
te diré, lo enamorado que estoy.
Te llevo en
mis pensamientos
para siempre
a las dos
vidas
en el fin
del mundo
en el más
allá.
Eres mi musa
inspiradora
madre de mis
hijos
amante y
mujer mía
tu lo eres
todo
el todo por
el todo,
mi
existencia
mi baluarte
la honradez,
la sencillez
tus mejores
virtudes,
pero siempre
y con el corazón en la mano
te diré:
TE QUIERO Y
TE AMO.
WILFREDO
BAIXAULI BOU…..20-07-2012
1 comentario:
Buenos días, Willy, bonic poema, bonito poema.
Publicar un comentario